-
1 оставлять, оставить
остав|лять, оставить - (вн.)
1. leave* (smb., smth.) ;
(покидать тж.) abandon( smb., smth.) ;
оставить по себе хорошую память leave* pleasant memories of one self;
оставить надежду give* up hope;
эта мысль не ~ляла его this thought never left him;
2. (сохранять) keep* (smth.), retain( smth.) ;
~ закон в силе юр. leave* the law in force;
оставить место для кого-л., чего-л. keep* a place for smb., smth. ;
3. (задерживать) keep* (smth.) ;
оставить кого-л. на второй год keep* smb. down, not give smb. his, her remove;
4. (переставать заниматься чем-л.) give* up (smth.) (тж. перен.), leave* (smth.) ;
(откладывать в сторону) put* down (smth.), lay* down (smth.) ;
оставь (же) ! stop that!;
оставить в покое leave* alone;
leave* in peace;
оставить за собой что-л. keep* smth. ;
камня на камне не оставить (от) raze to the ground (smth.) ;
это ~ляет желать лучшего it leaves much to be desired.Большой англо-русский и русско-английский словарь > оставлять, оставить
-
2 cut the throat
1) (of smb.) погубить, уничтожить, разорить кого-л. (тж. cut smb.'s throat)On the top of the world where I've been, they're all scoundrels, would cut your throat for two bob. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 29) — Там, в верхах, где мне пришлось побывать, все подлецы: они тебе за грош глотку перегрызут.
2) (of smth.) положить конец чему-л.; провалить, "зарезать" что-л. (напр., проект); не оставить камня на камне ( от аргументации)This argument cuts the throat of their misconceived theory. — Этот довод не оставит камня на камне от их ложной теории.
-
3 knock smth. on the head
положить конец чему-л., нанести смертельный удар, покончить с чем-л.; ≈ не оставить камня на камне (от аргументации, теории и т. п.)‘Racing!’ said Soames. ‘It's a pity the War didn't knock that on the head.’ (J. Galsworthy, ‘To Let’, part I, ch. I) — - Уж эти мне скачки! - сказал Сомс. - Жаль, что война как следует не ударила по ним.
Secretary of State Acheson knocked on the head the idea that "Point Four" is a program for industrializing backward areas... (W. Foster, ‘Outline Political History of the Americas’, ch. 30) — Государственный секретарь Ачесон полностью развеял иллюзию, что "четвертый пункт" является программой индустриализации отсталых районов...
However, I'm against the theory that Cust committed these crimes without knowing he had done them. You might put that theory forward if it weren't for the letters. The letters knock the theory on the head. They show premeditation and a careful planning of the crime. (A. Christie, ‘The ABC Murders’, ch. XXXI) — И все-таки я против того, что Каст, совершая преступления, не ведал, что творил. С этой версией можно было бы согласиться, если бы не письма. Но письма не оставили от нее камня на камне. Они убедительно доказывают, что мы имеем дело с предумышленным, заранее и тщательно обдуманным преступлением.
-
4 mop the floor with smb.
разг.(mop (или wipe) the floor with smb.)разгромить, сокрушить кого-л.; расправиться с кем-л.; положить кого-л. на обе лопатки (в споре, состязании и т. п.); разбить кого-л. наголову; не оставить камня на камне (от чьей-л. аргументации)‘You were simply wonderful. Gosh, what a performance.’ ‘Did you like it? Avice was good, wasn't she?’ ‘No, rotten... You simply wiped the floor with her. She didn't even look pretty in the second act.’ (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XIX) — - Вы были просто изумительны. Черт возьми, какой спектакль! - Он вам понравился? Эвис хорошо играла, не правда ли? - Эвис играла отвратительно... Вы совершенно затмили ее. А во втором акте она даже выглядела дурнушкой.
It wasn't a fight at all: it was all over in two minutes. Dempsey absolutely mopped the floor with him. (SPI) — Борьбы фактически не было: матч окончился через две минуты. Противник Демпси потерпел полное поражение.
The brilliant young lawyer wiped the floor with the prosecutor. (CDEI) — В своей блестящей речи молодой юрист не оставил камня на камне от аргументации обвинителя.
-
5 tear to shreds
разнести, раскритиковать; полностью уничтожить; ≈ не оставить камня на камне, разбить в пух и прах; см. тж. cut to piecesWell! There must still be cross examiners who could tear a reputation to tatters, especially if there wasn't one to tear. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. XIII) — Ну, надо надеяться, что и сейчас есть адвокаты, которые сумеют погубить репутацию, особенно если она далеко не безупречна.
‘You know if I were a logician,’ he grinned heavily, ‘I could tear your argument to shreds.’ (J. Jones, ‘Some Came Running’, ch. LII) — - Знаете ли, - усмехнувшись, сказал Дейв, - если бы я знал логику, я бы камня на камне не оставил от вашей аргументации.
-
6 tatter
ˈtætə
1. сущ.
1) обыкн. мн. клочья, лохмотья;
развалины tear to tatters
2) тряпка
3) старьевщик Syn: junkman, old-clothes dealer, old-clothes man
2. гл. превращать(ся) в лохмотья;
рвать(ся) в клочья обыкн. pl лохмотья, клочья - to hang in *s висеть клочьями - to tear smth. to *s изорвать что-л. в клочья;
разбить в пух и прах (аргумент и т. п.) ;
не оставить камня на камне - to tear smb.'s reputation to *s смешать с грязью чье-л. доброе имя рваная одежда - dressed in *s одетый в лохмотья развалины;
жалкие остатки тряпки старьевщик изорвать в клочья;
разрывать на куски превращаться в лохмотья;
рваться в клочья tatter (обыкн. pl) лохмотья, клочья;
to tear to tatters изорвать в клочья;
перен. разбить в пух и прах ~ превращать(ся) в лохмотья;
рвать(ся) в клочья ~ старьевщик ~ тряпка tatter (обыкн. pl) лохмотья, клочья;
to tear to tatters изорвать в клочья;
перен. разбить в пух и прах -
7 tatter
1. [ʹtætə] n1. обыкн. pl1) лохмотья, клочьяto tear smth. to tatters - а) изорвать что-л. в клочья; б) разбить в пух и прах (аргумент и т. п.); не оставить камня на камне
to tear smb.'s reputation to tatters - смешать с грязью чьё-л. доброе имя
2) рваная одежда3) развалины; жалкие остатки2. тряпка3. старьёвщик2. [ʹtætə] v1) изорвать в клочья; разрывать на куски2) превращаться в лохмотья; рваться в клочья -
8 blow away
1) Общая лексика: быть гонимым ветром, не оставить камня на камне2) Техника: сдувать3) Австралийский сленг: поразить, сразить выстрелом, удивить -
9 raze to the ground
1) Общая лексика: сорваться, срываться, сровнять с землёй (о городе и т. п.), сровнять с землёй, не оставить камня на камне2) Военный термин: сравнять с землёй3) Строительство: сравнивать с землёй4) Макаров: стереть с лица земли, сровнять с землёй (о городе и т.п.) -
10 tear to bits
-
11 tear to shreds
1) Общая лексика: разорвать в клочки, разрывать в клочки, не оставить камня на камне ("раскритиковать"), рвать в клочья, рвать на куски, изорвать в клочья, разбить в пух и прах2) Шутливое выражение: порвать, как Тузик грелку -
12 tear to tatters
1) Общая лексика: изорвать в клочья, рвать в клочья, не оставить камня на камне, разбить в пух и прах (аргумент и т. п.)2) Переносный смысл: разбивать в пух и прах, разбить в пух и прах -
13 agreement
n1) соглашение, договор; контракт2) согласие; договоренность•to abide by the terms of an agreement — соблюдать / выполнять условия соглашения, придерживаться условий соглашения
to adhere to an agreement — выполнять / соблюдать соглашение, придерживаться условий соглашения
to announce a measure of agreement with smb — объявлять о достижении определенной степени согласия / договоренности с кем-л.
to arrive at / to attain an agreement — приходить к соглашению, достигать соглашения
to be in agreement with smb about smth — соглашаться с кем-л. в отношении чего-л.; быть единого мнения с кем-л. о чем-л.
to be in contravention of an agreement — противоречить соглашению / условиям соглашения
to breach / to break an agreement — нарушать соглашение
to enter into an agreement — заключать соглашение / договор
to extend an agreement — продлевать срок действия соглашения, пролонгировать соглашение
to find oneself in full agreement about smth — обнаруживать полное единство взглядов по какому-л. вопросу
to go back on an agreement — нарушать соглашение, отказываться от выполнения соглашения
to leave the agreement in tatters — перен. не оставить камня на камне от соглашения
to observe an agreement — соблюдать соглашение; выполнять условия соглашения
to obstruct progress towards an agreement — препятствовать достижению соглашения; затруднять достижение соглашения
to pave the way towards further agreements — открывать путь к заключению / достижению новых соглашений
to reach agreement on smth — достигать согласия / договариваться по какому-л. вопросу
to renege on an agreement — нарушать соглашение, уклоняться от выполнения соглашения
to repudiate an agreement — отвергать соглашение, отказываться от ранее заключенного соглашения
to review / to revoke an agreement — пересматривать соглашение
to sabotage an agreement — срывать / саботировать выполнение соглашения
to secure an agreement — добиваться соглашения, обеспечивать заключение соглашения
to seek an agreement — 1) добиваться заключения соглашения 2) добиваться согласия / договоренности
to stipulate smth by an agreement — обуславливать что-л. соглашением
to submit an agreement to the government for endorsement — предоставлять текст соглашения на утверждение правительства
to thwart / to torpedo an agreement — срывать выполнение соглашения
- agreement fell flatto wreck an agreement — срывать соглашение, мешать заключению соглашения
- agreement has broken down
- agreement has come into operation
- agreement in force
- agreement in principle
- agreement is effective
- agreement is in danger of collapse
- agreement is in force
- agreement is subject to approval by the General Assembly
- agreement is to come into effect on August 20
- agreement is unlikely to stock
- agreement is up for renewal
- agreement on a framework of withdrawal
- agreement on a partial pullout of troops
- agreement on all points
- agreement on limiting nuclear weapons
- agreement under negotiation
- agreement will hold
- agreement worth $...
- agreements of wages, hours and working conditions
- allied agreements
- arbitration agreement
- architect of an agreement
- armistice agreement
- arms agreement
- arms control agreement
- as a precursor to any kind of an agreement
- as part of the agreement
- avoidance of an agreement
- back-to-work agreement
- barter agreement
- basic agreement
- behind-the-scenes agreement
- bilateral agreement
- binding agreement
- branch agreements
- breach of the peace agreement
- broad agreement
- by mutual agreement
- cartel agreement
- cease-fire agreement
- clearing agreement
- collective agreement
- commercial agreement
- commodity agreement
- compensation agreement
- complete agreement on all major items
- comprehensive agreement
- compromise agreement
- conclusion of an agreement
- consensus agreement
- consular agreement
- contractual agreement
- conventional arms agreement
- cooperation agreement
- credit agreements
- cultural exchange agreement
- currency-credit agreements
- current agreement
- disarmament agreement
- disengagement agreement
- draft agreement
- durable agreement
- duration of an agreement
- economic agreement
- enslaving agreement
- enthralling agreement
- entry of an agreement into force
- equal party to the agreement
- equitable agreement
- executive agreement
- expiration of an agreement
- face-saving agreement
- far-reaching agreement
- fettering agreement
- final agreement
- final print of an agreement
- financial agreement
- foreign investment agreement
- formal agreement
- Four-Power Agreement on West Berlin
- framework agreement
- free trade agreement
- GATT
- General Agreement on Tariff and Trade
- general agreement
- Geneva Agreements
- gentleman's agreement
- historic agreement
- immigration agreement
- impediment to an agreement
- in accordance with the agreement achieved
- in circumvention of the agreement
- in conformity with the terms of agreements
- in contravention of the agreement
- in line with the agreement
- in the absence of a special agreement
- in the wake of the agreement
- inconsistent with the agreement
- indemnification agreement
- inequitable agreement
- INF Agreement
- informal agreement
- initial agreement
- installment agreement
- instalment agreement
- interagency agreement
- interdepartmental agreement
- intergovernmental agreement
- interim agreement
- interlocking set of agreements
- Intermediate Nuclear Forces Agreement
- international agreement
- international fisheries agreement
- interstate agreement
- labor agreement
- landmark agreement
- large measure of agreement between...
- last-in-first-out redundancy agreement
- last-minute agreement
- lend-lease agreement
- license agreement
- licensing agreement
- long-awaited agreement
- long-term agreement
- major agreement
- marketing agreement
- market-sharing agreement
- measure of agreement between smb
- military agreement
- military-political agreement
- model agreement
- monetary agreement
- multilateral agreement
- multipartite agreement
- multipurpose international agreement
- mutual agreement
- national agreement
- nonaggression agreement
- nonattack agreement
- nonbelligerency agreement
- noncompliance with the agreement
- North American Free Trade Agreement
- no-strike agreement
- observance of the agreement
- on the brink of an agreement
- on the verge of an agreement
- onerous agreement
- on-site monitoring agreement
- outline agreement
- overall agreement
- package agreement
- patent agreement
- payments agreement
- peace agreement
- pending the coming into force of the agreement
- permanent agreement
- personal training agreement
- political agreement
- power-sharing agreement
- preliminary agreement
- procedural agreement
- progress toward a concerted agreement
- progress toward mutually acceptable agreement
- prolongation of an agreement
- prospect of an agreement
- provided by the agreement
- provision of an agreement
- provisional agreement
- quadripartite agreement
- reciprocal agreement
- regional agreement
- repatriation agreement
- safeguards agreement
- scientific and technical cooperation agreement
- search for a generally acceptable agreement
- secret agreement
- separate agreement
- short-term agreement
- show-piece of an agreement
- signs for agreement
- solid agreement
- solvent feature of the agreement
- special agreement
- special service agreement
- specific agreement
- standstill agreement
- starting-point of an agreement
- stipulated by the following article of the agreement
- strike-free agreement
- subject of an agreement
- subject to agreement
- subsidiary agreement
- substantive agreement
- superpower agreement
- tacit agreement
- tariff agreement
- technical agreement
- tentative agreement
- termination of agreement - trade and credit agreement
- trade and economic agreement
- trade-and-payments agreement
- tripartite agreement
- troop-withdrawal agreement
- trusteeship agreement
- umbrella agreement
- under the agreement
- unequal agreement
- unratified agreement
- unspoken agreement
- UN-sponsored agreement
- unwritten agreement
- verbal agreement
- verifiable agreement
- viable agreement
- voluntary price restraint agreement
- wide-ranging agreements
- working agreement
- written agreement
- zero-zero agreement -
14 blow into smithereens
разбить в пух и прах, свести на нет; ≈ не оставить камня на камнеIt's the perfect weapon against the man and his influence. Expose him with it! Smash him to smithereens! (J. Aldridge, ‘Heroes of the Empty View’, part II, ch. 19) — Сама судьба дает вам оружие против Фримена и его влияния. Действуйте! Разоблачайте его! Уничтожьте его окончательно...
-
15 blow sky-high
1) взорвать, разнести вдребезги; ≈ пойти прахом [первонач. амер.]The idea of impartial negotiation on wages has been blown sky-high. (‘Daily Worker’) — Мысль о том, что переговоры о повышении зарплаты могут носить объективный характер, оказалась совершенно несостоятельной.
2) разругать, подвергнуть уничтожающей критике; ≈ не оставить камня на камне, разнести в пух и прах (ср. небу жарко станет)The stupid fellow came to me this morning, and instead of trying to smooth me down, what does he do? but blow me up sky-high! (R. Blackmore, ‘Perlycross’, ch. XXXII) — Сегодня утром этот болван пришел ко мне, и, вместо того чтобы успокоить меня, что он делает? Устраивает мне разнос.
-
16 knock into a cocked hat
разг.разбить наголову, вдребезги, разгромить; ≈ разнести в пух и прах; не оставить камня на камнеFrank: "...I'll tell you one thing. As a mouser, Archie knocks poor old Percy into a cocked hat!" (N. Coward, ‘This Happy Breed’, act III, sc. 1) — Фрэнк: "...Скажу тебе одно: по части ловли мышей Арчи заткнул за пояс старину Перси."
‘I'll tell you exactly what's on my mind,’ he said quietly. ‘I'd hoped to finish up by the fall. Your plans for the summer have knocked my plans into a cocked hat.’ (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, ch. VII) — - я могу вам совершенно точно сказать, что со мной такое, - невозмутимо сказал он. - я надеялся к осени закончить диссертацию. Но ваши планы на лето вдребезги разбили мои собственные.
I don't think I'll play tennis with you. Last time I tried it, you knocked me into a cocked hat. (DEI) — Не буду больше играть с тобой в теннис. Прошлый раз ты меня разбил наголову.
-
17 make mincemeat of...
разг.превратить в котлету; разнести вдребезги; ≈ не оставить камня на камне, стереть в порошокIn any case, he was an extremely dangerous antagonist - a man who had made mincemeat of all his literary opponents... (L. Strachey, ‘Biographical Essays’, ‘The President de Brosses’) — Во всяком случае, Вольтер был чрезвычайно опасным противником, он не щадил своих литературных врагов...
If only he could have said to her: we've won it, now we'll make mincemeat out of the lot of them! (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. 3) — Если бы только он мог сказать жене в ту минуту: мы победили и теперь изничтожим всю эту шайку.
-
18 dash to pieces
Большой англо-русский и русско-английский словарь > dash to pieces
-
19 dash to pieces
камня на камне не оставить, стереть в порошок, разбить на мелкие частиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > dash to pieces
-
20 take something to pieces
English-Russian Idioms illustrated collection > take something to pieces
См. также в других словарях:
Не оставить камня на камне — см. Камня на камне не оставить. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
КАМНЯ НА КАМНЕ НЕ ОСТАВИТЬ — 1. кто, что [от кого, от чего] Полностью уничтожать, разрушать. Подразумевается, что намеренные или стихийные политические, природные, творческие, научные процессы (изменения), социальные и межличностные отношения ставят под угрозу уничтожения… … Фразеологический словарь русского языка
камня на камне не оставить — камня на камне не оставлять/не оставить Чаще сов. Обычно 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр. 1. Уничтожать, разрушать до основания что либо. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: противник, захватчик, враг, война, землетрясение, стихийное… … Учебный фразеологический словарь
камня на камне не оставлять — камня на камне не оставлять/не оставить Чаще сов. Обычно 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр. 1. Уничтожать, разрушать до основания что либо. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: противник, захватчик, враг, война, землетрясение, стихийное… … Учебный фразеологический словарь
Камня на камне не оставлять, не оставить, не остаться — КАМНЯ НА КАМНЕ не оставлять, не оставить, не остаться. Экспрес. Абсолютно ничего. [Мирра:] В один день потерять мужа, друга, оказаться одураченной какой то паршивой девчонкой! Камня на камне не оставлю от вашего дрянного заведения. Все образа… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Камня на камне не оставить — Из Библии. Выражение встречается в Евангелии от Марка (гл. 13, ст. 2) и в Евангелии от Матфея (гл. 24, ст. 1 2). В последнем сказано: «И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма. Иисус же сказал им:… … Словарь крылатых слов и выражений
камня на камне не оставить — 1) Разрушить до основания. Наводнение не оставило от посёлка камня на камне. 2) Беспощадно раскритиковать. Камня на камне от доклада не оставили … Словарь многих выражений
не останется камня на камне — [от чего] Будет совершенно уничтожено. Имеется в виду ликвидация социального коллектива или политического союза (Y), полное разрушение духовных ценностей и материальных объектов (Z), реже снятие эмоционального и физического напряжения (S). Чаще… … Фразеологический словарь русского языка
ОСТАВИТЬ — оставлю, оставишь, сов. (к оставлять). 1. кого что. Принося куда н. или передавая, предоставляя кому н., дать, положить, поставить и т.п. Не застав никого, оставил записку. Оставить рукопись в редакции для просмотра. Уехав, оставил инструкцию. || … Толковый словарь Ушакова
оставить — влю, вишь; св. кого что. 1. кого что. Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намеренно не взять с собой при уходе. О. машину под окном. О. вещи в камере хранения. О. сигареты дома. О. на время. О. по рассеянности. 2. Передать кому… … Энциклопедический словарь
оставить — влю, вишь; св. см. тж. оставь, оставьте, оставлять, оставляться, оставление кого что 1) кого что Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намерен … Словарь многих выражений